上海雨林翻译公司欢迎你! 首页 | 专业翻译 | 翻译报价 | 业务范围 | 客户须知 | 最近客户 | 人才招聘 | 行业信息 | 联系我们
 当前位置:翻译公司 -> 行业信息 -> 多语种“大战”新闻发布会累了翻译烦了听众

  乒乓球男子双打决赛后的新闻发布会现场一片混乱,这里出现了比在先前激烈的比赛中更具有戏剧性的一幕。

  冠军获得者中国选手马琳和陈王己(音同启)显得十分低调,他们极力地将自己的成绩归功于搭档和教练,接着就是一片沉默。他们的话也同时被翻译成英语。接着轮到来自香港的银牌得主。本来香港媒体希望李静讲广东话,而现场的翻译只懂普通话。李静兴致勃勃地足足讲了五分钟。有时候也会听到他十分开心的笑声,很明显他被自己的笑话给陶醉了,当然这也赢来后排的一阵掌声。不过这掌声实在来得不易,费了一大番周折。先是他的搭档高礼泽将广东话变成普通话,然后专职翻译将其翻译成英语,接着希腊翻译再给出自己的版本。

  这对香港组合回答完问题后,李静斜靠在位置上,向坐在旁边的铜牌选手看去,然后用带有浓重口音但尚能让人理解的英语说道:"到你们了,小伙子!"于是丹麦人开始讲起英语来。这时,一名德国的记者突然站起来甩手而去,"够了,语言太杂了。"

  像不久前的欧洲杯一样,奥运会将来自不同国家和文化的运动员、记者、政客们聚集到了一起。一般他们很少会认真地听对方讲话,就算认真听了,要作到十分准确的交流也几乎不可能。而在奥运会上,这种语言所造成的不便比欧洲杯时要大得多了。出现在雅典赛场上的是202个国家和地区的队伍,而不是几十。

  在新闻发布会上,一般都是通用英语。法国就因为没将翻译"随身携带"闹了个大笑话。他们请了欧足联的一名官员当翻译,结果将在场的记者搞得左右为难。教练说球员糟糕的传球是一种"浪费",而这位翻译却把那个词理解成了"吃剩的东西"。这位意大利翻译恰恰搞反了他的意思。帕查东尼说他的球队不会有什么变化,而这位翻译告诉那些不懂意大利语的听众他会改变球队。而葡萄牙语的翻译显得更加难受,直到观众开始对他的"嗡嗡"声变得不耐烦起来,他十分生气地大声喊,自己那么大声只是为了让大家能听见。

  其实即便是英语国家也有问题,像来自印度的记者有时就不得不将自己的问题重复两三遍。

  在女子100米决赛后的新闻发布会上,获得铜牌的牙买加人非常耐心,一言不发。来自白俄罗斯的冠军则在翻译的帮助下回答问题,亚军美国人劳伦自然是美式英语自己上了。

  在发布会快要结束的时候,有人问到三位选手今年他们总共经历了多少次药检。白俄罗斯人第一个回答,然后就是美国劳伦。随着午夜的临近,主持人似乎也十分急切地希望今晚的工作快点结束,他站起来准备离开。这时,沉默一晚的牙买加人抓起话筒,记者们面面相觑,有人赶紧去请了一个翻译来。坎贝尔继续说着,因为她正要向人们解释她实际上也记不清参加药检的次数了,所以也许没有必要去找翻译了。

(特约记者谭晚兰)

 来源:南方体育

 
主要服务语言
 □ 英语翻译
 □ 日语翻译
 □ 韩语翻译
 □ 法语翻译
 □ 德语翻译
 □ 俄语翻译
 □ 西班牙语翻译
 □ 葡萄牙语翻译
 □ 意大利语翻译

联系我们
北京翻译公司
 总机:010-51293101
 总机:010-51293102
 传真:010-51293103
 电邮:bj@021fy.com

上海翻译公司(总公司)
 总机:021-51085774
 总机:021-51085784
 传真:021-51085794
 电邮:sales@021fy.com

广州翻译公司
 总机:020-61133015
 总机:020-61133016
 电邮:gz@021fy.com
 传真:020-61133017

人力资源(应聘专用)
 hr@021fy.com

北京翻译公司

上海雨林翻译有限公司北京分公司

地址:北京市朝阳区朝阳北路199号摩码大厦703室
电话:010-51293101,010-51293102 传真:010-51293103 邮箱(MSN):bj@021fy.com

上海雨林翻译有限公司

专业翻译公司--上海雨林翻译公司

地址:上海市徐汇区天钥桥路869号美晶佳园12楼A座 邮编:200030
电话:021-51085774,021-51085784(7*24小时) 传真:021-51085794
©2002-2004 上海雨林翻译公司版权所有,上海雨林网络公司负责网站制作网站推广